Ponthus translation shortlisted for NSW Premier's 2023 Translation Prize
This book was one of the more special I have been lucky enough to translate. Aside from its stunning and explosive text, it carries with it a particularly special poignancy after Joseph Ponthus' untimely death, days before the publication of his work's publication in English translation. I am grateful that he knew it was on its way into the Anglophone world. And I am proud and honoured that I had the opportunity to translate it, and equally grateful that my publishers, Black Inc., and Head of Zeus recognised just how special it was. As the judges noted in their comments: "Ponthus' sudden death in 2021 silenced one of France's finest younger literary voices, one that went far beyond the personal, innovatively bringing in the entire troubled social context, veering between verve and exhaustion, hopefulness and despair." As I said, it's a special book. You can find the rest of the judges' comments here: https://www.sl.nsw.gov.au/awards/nsw-premiers-translation-prize Huge congratulations also to the other shortlisted translators. Seek them out! They're all extraordinary, and I'm honoured to see my name alongside theirs.
Comments